Scriitoarea irlandeză Sally Rooney refuză să vândă drepturile de traducere unei edituri din Israel

„Nu cred că ar fi corect să accept un contract cu o companie israeliană care nu se distanțează public de apartheid și nu susține drepturile stipulate de ONU ale poporului palestinian.”

Scriitoarea irlandeză Sally Rooney a confirmat că a respins contractul cu o editură israeliană de a tipări o traducere în ebraică a celei mai recente cărți a sa, „Beautiful World, Where Are You” („Lume frumoasă, unde ești”), deoarece aceasta nu a reușit să se distanțeze public de regimul de apartheid impus de Israel palestinienilor și să susțină drepturile poporului palestinian prevăzute de ONU.

„Am fost foarte mândră că cele două romane anterioare ale mele au fost traduse în ebraică de Katyah Benovits. Aș dori să mulțumesc tuturor celor implicați în publicarea acelor cărți pentru sprijinirea muncii mele. Ar fi o onoare pentru mine ca ultimul meu roman să fie tradus în ebraică și disponibil cititorilor în limba ebraică. Dar, pentru moment, am ales să nu vând aceste drepturi de traducere unei edituri din Israel.

La începutul acestui an, Human Rights Watch a publicat raportul intitulat „Un prag depășit: autoritățile israeliene și crimele de apartheid și persecuție”. Raportul respectiv, urmat de un altul, înfricoșător, similar, al celei mai importante organizații pentru drepturile omului din Israel, B’Tselem, a confirmat ceea ce grupurile palestiniene pentru drepturile omului spun de mult: sistemul israelian de dominație rasială și segregare împotriva palestinienilor îndeplinește definiția apartheidului, conform dreptului internațional.

Mișcarea Boicot, Dezinvestiri și Sancțiuni (BDS) este o campanie de populară, condusă de palestinieni, anti-rasistă și nonviolentă, care solicită un boicot economic și cultural al companiilor și instituțiilor israeliene complice ca răspuns la sistemul apartheid și la alte grave încălcări ale drepturilor omului. Este modelat pe boicotul economic și cultural care a contribuit la încetarea apartheidului în Africa de Sud.

Pur și simplu nu cred că ar fi corect, în circumstanțele actuale, să accept un nou contract cu o companie israeliană care nu se distanțează public de apartheid și nu susține drepturile stipulate de ONU ale poporului palestinian.

Drepturile de traducere în limba ebraică pentru noul meu roman sunt încă disponibile și, dacă pot găsi o modalitate de a vinde aceste drepturi, conformă cu liniile directoare de boicot instituțional ale mișcării BDS, voi fi foarte încântată și mândră să fac acest lucru.

Între timp, aș dori să-mi exprim încă o dată solidaritatea cu poporul palestinian în lupta sa pentru libertate, dreptate și egalitate.

Mulțumesc.”

The Independent | The Irish Times

Publicat de Solidaritate România-Palestina

Solidaritate cu poporul palestinian în lupta sa pentru libertate, justiţie și pace!

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: